An Online Anthology of Contemporary Irish Poetry in Russian Translation

Современная ирландская поэзия в русском переводе

 

Irish Poetry Image

 

 

Анатолий Кудрявицкий, редактор и переводчик

 

 

The site is being developed gradually.
Whenever I find the time to get back to it, I'll upload
more of my translations.
I apologize to all my readers and contributors for all the gaps I haven't filled yet.

– Anatoly Kudryavitsky, Editor and Translator

 

 



Introduction / Вступление



Ирландию многие зовут страной поэзии. Традиции древних стихотворцев и повествователей, которых звали по-ирландски ракара, продолжают все новые и новые поколения ирландских авторов.
          В 20-м веке поэзию «Изумрудного острова» во многом определило творчество Уильяма Батлера Йейтса, известного и в России по многочисленным переводам. Авторитетный ирландский критик Брайан Аркинс писал, что в ирландской поэзии XX столетия существуют два полюса: Йейтс и Каванах. Классик Уильям Батлер Йейтс, эрудит, знаток древних кельтских легенд и античности, и Патрик Каванах, первым из поэтов “зеленого острова” начавший искать поэзию в повседневной жизни, - своеобразный ирландский Альфред Хаусмен. По его мысли, каждому ирландскому стихотворцу приходится искать литературные ориентиры, имея в виду эти два полюса.
          С поэзией «послейейтсовского периода» российские читатели познакомились в 80-е годы, когда были изданы две антологии: "Из современной Ирландской поэзии" Аллы Саруханян (1983), а затем
"Поэзия Ирландии" (1988). Стихотворения Остина Кларка, переведенного Андреем Сергеевым, Томаса Кинселлы в версиях Ирины Левидовой и Шеймаса Хини в переводах Андрея Кистяковского по праву могут рассматриваться как эталон переводческого мастерства. В 1995 году журнал "Иностранная литература" выпустил ирландский номер. Такие российские журналы как "Дети Ра", "Новая юность", "Окно" и "Журнал ПОэтов" также публиковали переводы из современной ирландской поэзии.
          На этом сайте мы представляем ирландских поэтов сегодняшнего дня. В Ирландии, надо заметить, нет таких четко сложившихся поэтических школ, как, скажем, московская, петербургская и южно-русская в России. Ирландия - небольшая страна, в которой существует общая поэтическая атмосфера. Критики проводят различия, в основном, по возрасту - понятие "поэтическое поколение" здесь, как и везде, вполне актуально.

Анатолий Кудрявицкий


 

 Ireland photo


 

 

 

 

Copyright Notice: This site contains copyrighted material, including literary works, essays, graphics and artwork. All rights reserved.  You may not publish, download, upload, post on the Internet or otherwise reproduce, distribute or modify any of the contents of this site without my prior permission, except that you can print individual pages for your own use.  For permissions write to: akudryavitsky[at]hotmail.com

Все права защищены. Перепечатка без разрешения правообладателя будет преследоваться по закону. За разрешением обращаться: akudryavitsky[at]hotmail.com